1 |
23:54:00 |
eng-rus |
philat. |
pre-printed revenue stamp |
предварительно напечатанная фискальная марка (?) |
Leonid Dzhepko |
2 |
23:52:17 |
ita-rus |
fig. |
tracollare |
обваливаться |
Avenarius |
3 |
23:51:51 |
ita-rus |
fig. |
tracollare |
обрушиваться (subire un crollo, precipitare; andare in rovina
• le azioni sono tracollate
) |
Avenarius |
4 |
23:50:29 |
eng-rus |
mil. |
ISTAR |
разведка, наблюдение, обнаружение целей и рекогносцировка |
MichaelBurov |
5 |
23:32:56 |
eng-rus |
philat. |
impressed duty stamp |
штампованная гербовая марка (? wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
6 |
23:28:41 |
eng-lav |
comp. |
playbook |
scenāriju kopums (rtu.lv) |
Irina_Smirnova |
7 |
23:27:00 |
ita-rus |
gen. |
azzopparsi |
охрометь |
Avenarius |
8 |
23:23:59 |
eng |
microbiol. |
Cetrimide Agar Medium |
CAM |
iwona |
9 |
23:19:29 |
ita-rus |
avia. |
eiettarsi |
катапультироваться |
Avenarius |
10 |
23:15:43 |
eng-rus |
brit. |
be a doss |
непыльный (напр. о работе) |
Taras |
11 |
23:11:20 |
rus-eng |
brit. |
работа не бей лежачего |
be a doss (ирл. яз. • Yeah. Um, I got a job with the council, so it worked out alright. I mean, the money's not great, but the job's a doss) |
Taras |
12 |
22:56:17 |
eng-rus |
philat. |
revenue meter |
фискальная машина (?) |
Leonid Dzhepko |
13 |
22:53:34 |
ita-rus |
gen. |
cotonificio |
ситценабивная фабрика |
Avenarius |
14 |
22:50:43 |
ger-rus |
footb. |
Ballmitnahme |
отбор мяча (Отборы — законный способ завладеть мячом, если игрок делает все по правилам. sportmaster.ru) |
Tchaycupcake |
15 |
22:15:42 |
eng-lav |
comp. |
Constrain horizontally |
Fiksēt horizontāli (la.lv) |
Irina_Smirnova |
16 |
21:52:12 |
rus-ger |
med. |
обеспечивать медицинскую помощь |
medizinische Betreuung sichern |
Лорина |
17 |
21:45:38 |
ita-rus |
cook. |
granella |
крошка (шоколадная, миндальная и т.п.) |
Avenarius |
18 |
21:40:41 |
ita-rus |
ling. |
tonica |
ударная гласная |
Avenarius |
19 |
21:14:59 |
rus-heb |
gen. |
странность |
מוזרות |
Баян |
20 |
21:14:29 |
rus-heb |
gen. |
странный |
מוזר |
Баян |
21 |
21:14:04 |
heb-rus |
gen. |
תמוה |
странный |
Баян |
22 |
21:13:31 |
heb-rus |
gen. |
תמהוני |
чудаковатый |
Баян |
23 |
21:13:13 |
heb-rus |
gen. |
תמהוני |
странный |
Баян |
24 |
21:12:24 |
heb-rus |
gen. |
תימהונות |
странность |
Баян |
25 |
21:11:58 |
heb-rus |
gen. |
תימהון |
удивление (мн. ч. отсутствует) |
Баян |
26 |
21:04:07 |
eng-rus |
gen. |
flat-out junk |
явная чушь ("And to be blunt – some of the advice is good, but most of the health advice out there is flat-out junk.") |
Vladimir Shevchuk |
27 |
20:56:23 |
rus-eng |
med. |
аутостигматизация |
self-stigmatization |
Zakharevich |
28 |
20:41:37 |
rus-fre |
gen. |
теплопередача |
transfert de chaleur |
ROGER YOUNG |
29 |
20:38:36 |
rus-eng |
amer. |
оценить ситуацию |
scope out |
Taras |
30 |
20:33:52 |
spa-rus |
gen. |
despertar polémica |
вызвать обсуждения |
juribt |
31 |
20:29:22 |
ita-rus |
gen. |
Eliseo |
Елисейский дворец (Il Palazzo dell'Eliseo, in francese: Palais de l'Élysée wikipedia.org) |
Taras |
32 |
20:27:06 |
rus-fre |
gen. |
планирование городов |
planification urbaine |
ROGER YOUNG |
33 |
19:40:22 |
rus-eng |
mil. |
прицельная дальность |
aimed range (All other aspects of the Gepard M2 are otherwise similar to the Gepard M1 and they fire the same
ammunition, although the effective aimed range is reduced to 1,000 to 1,200 m (Jane's)) |
Yakov F. |
34 |
19:08:02 |
eng-ukr |
idiom. |
to have airs |
бути пихатим |
Borita |
35 |
18:58:28 |
spa-rus |
context. |
penumbra |
сумерки |
sankozh |
36 |
18:55:29 |
spa-rus |
gen. |
trascender |
быть неподвластным (времени) |
sankozh |
37 |
18:51:59 |
fre-ukr |
cook. |
cuisine d'assaut |
тимчасова кухня (наприклад, для годування біженців) |
Rosalia_ |
38 |
18:40:39 |
fre-rus |
NGO |
maison du quartier |
общественный центр |
Rosalia_ |
39 |
18:08:55 |
eng-rus |
psychol. |
fallacy of control |
иллюзия контроля |
OKokhonova |
40 |
17:51:54 |
eng-rus |
space |
sub-satellite |
мини-спутник |
Ivan Pisarev |
41 |
17:48:53 |
eng-rus |
space |
sub-satellite |
субспутник |
Ivan Pisarev |
42 |
17:43:13 |
eng-rus |
gen. |
exacerbate the situation |
обострять ситуацию: усугублять положение |
Ivan Pisarev |
43 |
17:35:31 |
eng-rus |
psychol. |
heaven's reward fallacy |
ложный вывод о награде на небесах |
OKokhonova |
44 |
17:08:50 |
rus-ger |
gen. |
отсутствие подтверждения |
Nichtbestätigung |
Лорина |
45 |
16:49:18 |
ita-rus |
gen. |
star |
звезда (s.f. inv. attore o attrice che ha raggiunto una notevole fama; estens. personaggio che occupa una posizione di preminenza in una determinata attività, spec. sportiva: una star dell'atletica • Non te la tira troppo, mica sei una star! – Не будь слишком претенциозным, ты не звезда!) |
Taras |
46 |
16:40:28 |
spa-rus |
gen. |
columna de resplandor |
столб света |
sankozh |
47 |
16:37:55 |
eng-lav |
med. |
graft |
implants |
Irina_Smirnova |
48 |
16:26:25 |
rus-spa |
gen. |
еле заметный |
que apenas se adivina |
sankozh |
49 |
16:26:12 |
spa-rus |
gen. |
que apenas se adivina |
еле видный |
sankozh |
50 |
16:25:22 |
rus-ita |
gen. |
ядерная триада |
triade nucleare (wikipedia.org) |
Taras |
51 |
16:25:09 |
rus-eng |
quant.el. |
модель Ланжевина |
Langevin model |
MichaelBurov |
52 |
16:37:55 |
eng-lav |
med. |
graft |
implants |
Irina_Smirnova |
53 |
16:22:07 |
khm-rus |
gen. |
សរីរសណ្ឋាន |
форма тела |
yohan_angstrem |
54 |
16:21:02 |
rus-khm |
gen. |
свечение, исходящее из тела |
សរីរប្បភា (аура) |
yohan_angstrem |
55 |
16:20:05 |
rus-khm |
gen. |
аура |
សរីរប្រភា |
yohan_angstrem |
56 |
16:19:40 |
khm-rus |
gen. |
សរីរប្បភា |
аура |
yohan_angstrem |
57 |
16:18:13 |
rus-khm |
gen. |
тело |
សរីរប្បទេស |
yohan_angstrem |
58 |
16:16:16 |
khm-rus |
gen. |
សរីរកាយ |
тело |
yohan_angstrem |
59 |
16:14:24 |
khm-rus |
gen. |
សរីរៈកាយមនុស្ស |
тело человека |
yohan_angstrem |
60 |
16:05:09 |
por-rus |
gov. |
número de registo do estado principal |
ОГРН (для Португалии – registo, для Бразилии – registro) |
BCN |
61 |
16:09:11 |
eng-rus |
idiom. |
you done been got |
Тебя поймали (It's not standard English, but that doesn't make it wrong per se. This sentence is combining two non-standard grammatical elements which show up in certain dialects in order to say something funny.
Using "done" as a helping verb instead of "have/has" in present perfect style sentences. In certain rural American dialects and AAVE you'll find this structure. Ex: I have given it to him --> I done gave it to him. He has gone to work. --> He done went to work. Notice also that the main verb is in the simple past form rather than the standard past participle form -- and this is probably because the sentences are a past tense form rather than a present tense form like the present perfect. More info here: https://ygdp.yale.edu/phenomena/perfective-done
Using "got" to form a passive. This structure shows up in many English dialects (maybe all of them?). Instead of using 'to be' to forma passive verb, you can use "get." He was killed --> He got killed. They were married. --> They got married. The book was burned. --> The book got burned. More info here: https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/get-passive
So, putting these things together, we get:
You done got got.
You've been got. (changing the "done" into standard present perfect)
You were got. (but it really should be a past tense anyway)
Somebody got you. (make it active instead of passive)
But what's that mean? Here "got" means tricked or outsmarted or took advantage of, etc. Another way to say this: You've been had.) |
shapker |
62 |
15:18:24 |
spa-rus |
context. |
único |
отдельный |
sankozh |
63 |
15:17:51 |
eng-rus |
health. |
approved drug product |
зарегистрированный лекарственный препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
64 |
15:17:31 |
spa-rus |
gen. |
partir en dos mitades |
делить пополам |
sankozh |
65 |
15:16:42 |
ita-rus |
gen. |
gonfiare artificialmente il prezzo |
искусственно завышать цену (Stellantis ha gonfiato artificialmente il prezzo delle sue azioni; Dal 2010 i prezzi sarebbero stati gonfiati artificialmente; prezzo di una moneta viene gonfiato artificialmente e poi rapidamente venduto) |
massimo67 |
66 |
15:15:38 |
rus-eng |
tech. |
пространство для обслуживания |
maintenance space |
maystay |
67 |
15:14:10 |
spa-rus |
gen. |
estar a medio camino |
находиться на полпути |
sankozh |
68 |
15:08:01 |
spa-rus |
gen. |
al compás de |
в такт |
sankozh |
69 |
15:05:38 |
eng |
anal.chem. |
maximum valid dilute |
MVD |
iwona |
70 |
14:54:01 |
spa-rus |
context. |
realidad |
мир (entre dos realidades) |
sankozh |
71 |
14:50:54 |
eng-rus |
chromat. |
column velocity |
скорость потока через колонку |
iwona |
72 |
14:38:56 |
eng-rus |
gen. |
fallible |
уязвимый (fallible systems — уязвимые системы) |
Olya34 |
73 |
14:26:29 |
ger-rus |
life.sc. |
Enthemmer |
дисингибитор |
Oxana Vakula |
74 |
14:26:11 |
lav-rus |
traumat. |
ieķīlēts lūzums |
вколоченный перелом |
Latvija |
75 |
14:15:53 |
eng-rus |
chem.comp. |
alkaline Mercury iodide potassium |
щелочной раствор тетрайодомеркурата калия |
iwona |
76 |
14:12:32 |
eng-rus |
gen. |
not fit |
не соответствовать (Maybe it didn't fit the new format.) |
Abysslooker |
77 |
14:10:04 |
eng-rus |
gen. |
fit into |
подпадать под (A further complication is that the label "throwing knife" was attached by ethnographers to various objects that didn't fit into other weapon categories even though they may not have been thrown. – ...не подпадали ни под какую категорию оружия...) |
Abysslooker |
78 |
13:24:38 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
thermoplastic mask |
термопластическая маска |
Andy |
79 |
13:22:54 |
eng-rus |
gen. |
have an impact on |
производить впечатление на (кого-либо • This movie had such an impact on us, that it became the influence behind our song "A Grave Mistake", which is dedicated to the memory of Brandon. • We have all read that one book that had such an impact on us that we read it over and over, because a book that good can't only be read once.) |
Abysslooker |
80 |
13:08:05 |
eng-rus |
industr. |
filling pipe |
цевка для заполнения оболочки фаршем или мясом |
allseas112 |
81 |
13:01:28 |
eng-rus |
gen. |
be preyed upon by |
становиться жертвой (She was preyed upon by the con artist.) |
Abysslooker |
82 |
12:56:04 |
eng-rus |
scient. |
as deduced from |
на основе (каких-либо данных, показаний и т.п; о графиках, диаграммах и т.п. • Energy distribution of traps as deduced from currentvoltage characteristics. • Subsurface structure of the Silsilah ring complex, as deduced from telluric-electric and audio-magnetotelluric investigation, Kingdom of Saudi Arabia • Sedimentary cover in the South Western Desert of Egypt as deduced from Bouguer gravity and drill-hole data.) |
Abysslooker |
83 |
12:52:43 |
eng-rus |
med. |
assent form |
форма согласия несовершеннолетнего/юридически недееспособного пациента |
amatsyuk |
84 |
12:46:53 |
eng-rus |
gen. |
trusty |
верный (проверенный, надёжный, неоднократно использованный в прошлом • Pulling out my trusty journal, I begin a list. • Keanu, armed with his trusty gun, weaved through the chaos, his eyes scanning for the ten billion babies he was destined to save.) |
Abysslooker |
85 |
12:42:17 |
eng-rus |
gen. |
special |
присущий исключительно (кому-либо, чему-либо • Szerelem is women's special capability to perceive god's essence, which is what makes up the transcendental sparks in the physical world. • The special quality of hell is to see everything clearly down to the last detail. / Yukio Mishima, The Temple of the Golden Pavilion • What is the special feature of your country?) |
Abysslooker |
86 |
12:25:18 |
eng-rus |
med. |
symptom-directed physical exam |
физикальное обследование на основе сообщенных/зарегистрированных симптомов |
amatsyuk |
87 |
12:23:47 |
khm-rus |
gen. |
សម្បក |
бесполезный |
yohan_angstrem |
88 |
12:23:42 |
eng-rus |
med. |
symptom-directed physical exam |
объективный осмотр согласно имеющимся симптомам |
amatsyuk |
89 |
12:23:22 |
khm-rus |
gen. |
សំបក |
бесполезный |
yohan_angstrem |
90 |
12:19:00 |
khm-rus |
gen. |
សំបក |
контейнер |
yohan_angstrem |
91 |
12:18:30 |
khm-rus |
gen. |
សម្បក |
контейнер |
yohan_angstrem |
92 |
12:16:32 |
eng-rus |
law |
evidence |
доказательства (Documentary or other material which is used to support a person's case in a court of law • ...listen carefully throughout the ‘trial', taking note of the evidence presented to the court.) |
Alexander Demidov |
93 |
12:14:29 |
eng-rus |
gen. |
evidence |
признаки (There is ample evidence that the world is getting hotter.) |
Alexander Demidov |
94 |
12:14:05 |
khm-rus |
gen. |
និន្នាការ |
тренд |
yohan_angstrem |
95 |
12:13:46 |
khm-rus |
gen. |
និន្នាការ |
тенденция (примечательная тенденция និន្នាការគួរឱ្យកត់សម្គាល់) |
yohan_angstrem |
96 |
12:10:43 |
khm-rus |
gen. |
ក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានឆ្នាំចុងក្រោយនេះ |
в последние годы |
yohan_angstrem |
97 |
11:58:50 |
rus-khm |
gen. |
мытьё рук |
ការលាងសម្អាតដៃ |
yohan_angstrem |
98 |
11:55:44 |
ita-rus |
law |
struttura partecipativa che presenta più livelli di proprietà |
компания-матрёшка (catena partecipativa (catena di partecipazioni) in base al criterio del controllo; La società A (società madre) possiede il 100% della società B. La società B (controllata) possiede il 100% della società C. Questo crea una struttura a tre livelli con la società A che detiene indirettamente il controllo sulla società C, tramite la società B; La società madre ha il controllo totale sulle società controllate, sia direttamente che indirettamente.La proprietà e il controllo si sviluppano su più livelli, creando una catena di controllo. • struttura di proprietà molti livelli per nascondere l'effettivo beneficiario; società di capitali con una struttura societaria complessa; корпоративная «матрешка»; структуры единоличного последовательного владения в виде фирм-«матрешек») |
massimo67 |
99 |
11:55:26 |
ita-rus |
law |
identificazione del beneficiario effettivo |
установление бенефициарного владельца (persona fisica che, in ultima istanza, possiede o controlla un'entità; titolare effettivo di partecipazioni; l'identificazione del vero controllore (o titolare effettivo) della società o del trust; che mira a individuare le persone fisiche...; ai fini della individuazione della titolarità effettiva per le società di capitali • В целях установления бенефициарного владельца траста или иного юридического образования либо выявления указанных лиц в цепочке владения, используется, в том ...; individuazione del titolare effettivo verificando l'identità della persona fisica o delle persone fisiche che possiedono o controllano) |
massimo67 |
100 |
11:54:58 |
rus-ita |
gen. |
аккумуляторная газонокосилка |
tagliaerba a batteria (rasaerba a batteria) |
massimo67 |
101 |
11:44:47 |
khm-rus |
gen. |
បរិយាយ |
обсуждать |
yohan_angstrem |
102 |
11:44:20 |
khm-rus |
gen. |
បរិយាយសេចក្ដី |
краткое содержание |
yohan_angstrem |
103 |
11:42:13 |
ger-rus |
gen. |
falsch dargestellt werden |
искажаться (напр., о фактах) |
Ремедиос_П |
104 |
11:42:05 |
ger-rus |
med. |
Suchtanamnese |
наркологический анамнез |
paseal |
105 |
11:41:52 |
ger-rus |
gen. |
falsch dargestellt werden |
неправильно отображаться (Ich habe ein Problem. Seit heute sind auf zwei unterschiedlichen Seiten die Umlaute falsch dargestellt) |
Ремедиос_П |
106 |
11:40:40 |
ger-rus |
gen. |
Tatsachen falsch darstellen |
искажать факты |
Ремедиос_П |
107 |
11:40:03 |
ger-rus |
gen. |
falsch darstellen |
искажать (факты, данные и т.д. • Das Centrum für Hochschulentwicklung soll eine Umfrage in einer Pressemitteilung falsch dargestellt haben) |
Ремедиос_П |
108 |
11:35:11 |
rus-ita |
gen. |
многоуровневый |
a più livelli (su più livelli; con diversi livelli; "a più piani", "graduale", "sequenziale", "a strati", "multifase" o "progressivo" • schema di proprietà a più livelli; gerarchie a più livelli e multiple generalizzazioni allo stesso livello; struttura a più livelli; disposti a più livelli; abitazione su più livelli composta da: al piano terra ingresso, bagno cieco e ...) |
massimo67 |
109 |
11:34:19 |
khm-rus |
royal |
ព្រះទម្រង់សុក័ន្ដ |
ножницы |
yohan_angstrem |
110 |
11:33:43 |
khm-rus |
royal |
ទ្រង់ព្រះឧបេក្ខា |
быть нейтральным |
yohan_angstrem |
111 |
11:33:18 |
rus-khm |
royal |
корь |
ព្រះទទ្ទុ |
yohan_angstrem |
112 |
11:32:52 |
rus-khm |
gen. |
корь |
ទទ្ទុរោគ |
yohan_angstrem |
113 |
11:32:35 |
ger-rus |
gen. |
als Zeuge aussagen |
давать свидетельские показания (Ich muss morgen vor Gericht als Zeugin aussagen) |
Ремедиос_П |
114 |
11:32:15 |
rus-khm |
royal |
зеркало |
ព្រះឆាយ |
yohan_angstrem |
115 |
11:31:42 |
rus-khm |
royal |
стрекало |
ព្រះអង្កុសា |
yohan_angstrem |
116 |
11:30:52 |
ger-rus |
gen. |
alles andere als einfach |
отнюдь не легко |
Ремедиос_П |
117 |
11:30:51 |
rus-khm |
royal |
плечо |
អគ្គពាហា |
yohan_angstrem |
118 |
11:30:19 |
rus-khm |
royal |
предплечье |
ពាហា |
yohan_angstrem |
119 |
11:29:43 |
rus-khm |
royal |
браслет |
ព្រះពាហុរ័ក្ស |
yohan_angstrem |
120 |
11:28:54 |
khm-rus |
gen. |
វល័យមាស |
золотой браслет |
yohan_angstrem |
121 |
11:27:52 |
rus-khm |
gen. |
ножной браслет |
វល័យ (veaʔlay) |
yohan_angstrem |
122 |
11:26:58 |
rus-khm |
royal |
запястье |
ព្រះករ |
yohan_angstrem |
123 |
11:26:29 |
rus-khm |
royal |
лодыжка |
ព្រះនិពន្ធបាទ |
yohan_angstrem |
124 |
11:26:07 |
eng-rus |
med. |
induction treatment |
индукционная фармакотерапия |
amatsyuk |
125 |
11:26:06 |
rus-khm |
royal |
щиколотка |
ព្រះនិពន្ធបាទ |
yohan_angstrem |
126 |
11:25:44 |
ger-rus |
gen. |
Einnahmen |
выручка (Er hat seine gesamten Einnahmen aus dem letzten Jahr an das Rote Kreuz gespendet) |
Ремедиос_П |
127 |
11:25:19 |
rus-khm |
royal |
шея |
ព្រះសុរង្គ |
yohan_angstrem |
128 |
11:24:39 |
rus-khm |
royal |
ночной горшок |
ព្រះសុពណ្ណរាជ |
yohan_angstrem |
129 |
11:22:38 |
ger-rus |
fig. |
viel aussagen |
многое говорить (Julias Antwort sagt viel über ihren Charakter aus) |
Ремедиос_П |
130 |
11:18:25 |
ger-rus |
gen. |
ohne darüber nachzudenken |
не подумав |
Ремедиос_П |
131 |
11:15:56 |
ger-rus |
gen. |
nur so dahinsagen |
сказать не всерьёз (Das war nicht versprochen, das war nur so dahingesagt!) |
Ремедиос_П |
132 |
11:10:56 |
ger-rus |
gen. |
Sechserreihe |
ряд из шести элементов |
Ремедиос_П |
133 |
11:10:42 |
ger-rus |
math. |
Sechserreihe |
таблица умножения на шесть |
Ремедиос_П |
134 |
11:09:48 |
ger-rus |
math. |
Siebenerreihe |
таблица умножения на семь |
Ремедиос_П |
135 |
11:08:05 |
ger-rus |
math. |
Achterreihe |
таблица умножения на восемь (Er hat die ganze Achterreihe aufgesagt) |
Ремедиос_П |
136 |
11:03:49 |
ger-rus |
gen. |
ein Gedicht aufsagen |
рассказать стишок (Als Kind musste ich an Weihnachten immer ein Gedicht aufsagen) |
Ремедиос_П |
137 |
10:57:20 |
ger-rus |
gen. |
dahinfaulen |
гнить (о продуктах) |
Ремедиос_П |
138 |
10:56:53 |
ger-rus |
gen. |
dahinfaulen |
сгнить (о продуктах питания • Nach einem Streik faulen auf den Platagen in Panama die Früchte dahin) |
Ремедиос_П |
139 |
10:55:44 |
eng-rus |
psychol. |
heaven's reward fallacy |
заблуждение о небесной награде |
OKokhonova |
140 |
10:53:50 |
ger-rus |
prop.&figur. |
in Griffnähe |
в пределах лёгкой досягаемости |
Ремедиос_П |
141 |
10:53:21 |
ger-rus |
prop.&figur. |
in Griffnähe liegen |
быть в пределах лёгкой досягаемости (Für Trump liegt ein wichtiger politischer Erfolg in Griffnähe) |
Ремедиос_П |
142 |
10:52:02 |
ger-rus |
prop.&figur. |
in Griffnähe |
в зоне доступности |
Ремедиос_П |
143 |
10:49:45 |
ger-rus |
prop.&figur. |
heißlaufen |
накаляться (Im Senat läuft die Debatte zum Steuer- und Haushaltsgesetz der Republikaner heiß) |
Ремедиос_П |
144 |
10:47:43 |
eng-rus |
polit. |
Big Beautiful Bill |
Большой красивый закон |
Ремедиос_П |
145 |
10:45:11 |
ger-rus |
gen. |
alkoholabhängig |
страдающий алкоголизмом |
Ремедиос_П |
146 |
10:43:38 |
ger-rus |
gen. |
eruieren |
разузнать (Da wäre zuerst mal zu eruieren, wer alles teilnehmen würde und woher alle kommen) |
Ремедиос_П |
147 |
10:38:20 |
heb-rus |
inf. |
הולך ברגל |
раз плюнуть (в основном с отрицанием) |
Баян |
148 |
10:38:12 |
heb-rus |
inf. |
הולך ברגל |
пустяк (в основном с отрицанием) |
Баян |
149 |
10:36:08 |
heb-rus |
gen. |
ברגל |
пешком |
Баян |
150 |
10:28:43 |
rus-eng |
bot. |
эколого-субстратный анализ |
substrate ecology analysis |
Olga_ptz |
151 |
10:26:17 |
eng-rus |
inf. |
we will see about that |
это мы ещё поглядим |
Баян |
152 |
10:17:11 |
eng-rus |
psychol. |
fallacy of fairness |
иллюзия справедливого мира |
OKokhonova |
153 |
10:04:19 |
rus-jpn |
comp.games. |
киберспорт |
eスポーツ (イースポーツ) |
karulenk |
154 |
9:57:56 |
eng-rus |
psychol. |
emotional reasoning |
эмоциональное обоснование |
OKokhonova |
155 |
9:57:14 |
eng-rus |
fig. |
set off a furor |
вызвать бурю (возмущения, негодования – о чьих-л. словах, чьём-л. заявлении • "A scientist has set off an international furor by suggesting that it might soon be feasible to transplant ovaries from aborted fetuses into infertile women who do not make viable eggs of their own." (The Times)) |
ART Vancouver |
156 |
9:46:09 |
heb-rus |
sarcast. |
?איך לא |
ещё бы |
Баян |
157 |
9:45:34 |
heb-rus |
sarcast. |
?איך לא |
а как же иначе? |
Баян |
158 |
9:32:34 |
eng-rus |
med. |
induction treatment |
индукционная химиотерапия |
amatsyuk |
159 |
9:30:06 |
khm-rus |
gen. |
ពុំចំពោះតែ |
не только для |
yohan_angstrem |
160 |
9:28:35 |
rus-khm |
gen. |
также, что касается |
ក៏ឯ (также, что касается тех слов, которые называются « королевская лексика» ក៏ឯពាក្យដែលហៅថារាជសព្ទនោះ) |
yohan_angstrem |
161 |
9:26:42 |
khm-rus |
gen. |
ហៅ |
называться |
yohan_angstrem |
162 |
9:14:11 |
rus-eng |
gen. |
имитатор солнечного излучения с ксеноновой дуговой лампой |
xenon arc solar simulator |
emirates42 |
163 |
9:13:39 |
eng-rus |
gen. |
хenon arc |
ксеноновая дуговая лампа |
emirates42 |
164 |
9:07:18 |
khm-rus |
mus.instr. |
ឆាប |
кимвал (вид кимвала) |
yohan_angstrem |
165 |
9:06:05 |
rus-eng |
gen. |
Хорошевский отдел ЗАГС |
Khoroshevsky Civil Registry Office (wedinvent.ru) |
Spring_beauty |
166 |
8:26:32 |
rus-eng |
idiom. |
не отказываться от |
hang on to (Despite the economic turmoil, many consumers want to hang on to their entertainment, like DVD rentals. – не хотят отказываться от) |
ART Vancouver |
167 |
8:28:43 |
eng-rus |
idiom. |
stick by |
не отступаться от (phrasal verb – to continue to support something or someone, especially in a difficult situation (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • He stuck by his earlier statements and never changed his story. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • In the end, tales of such sexual encounters and alien hybrids have continued to flutter out on the fringe of even hardcore UFOlogists. It is all so completely off the rails and also scientifically implausible, as how would an alien have DNA compatible with us to the point that they could bear one of our children? Because of this, the case has mostly been labelled a hoax and a tall tale that has been largely shunned. However, Boas himself was no loon, going on in later years to become a respected lawyer, and he always stuck by his outlandish tale up to his death in 1992. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
168 |
7:48:54 |
rus-eng |
gen. |
стать всемирно известным |
become world-famous (for / thanks to sth. – благодаря чему-л. • The “Lady Preacher” Who Became World-Famous—and Then Vanished. newyorker.com • Находки из Майкопского кургана действительно стали всемирно известными, и экспонаты до сих пор хранятся в Эрмитаже. Причина в том, что данные раскопки стали основой для возникновения неизвестной ранее майкопской археологической культуры. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
169 |
7:42:31 |
eng-rus |
gen. |
receive worldwide fame |
получить мировую известность (The story was soon picked up by UFOlogists when Boas approached journalist Jose Martins about the experience, and by 1958, the whole bizarre tale was becoming increasingly mentioned in the mainstream media as it received worldwide fame, as well as more than its fair share of raised eyebrows. mysteriousuniverse.org • Почему находки из Майкопского кургана получили мировую известность? (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
170 |
7:40:52 |
rus-eng |
gen. |
получить всемирную известность |
receive worldwide fame (The story was soon picked up by UFOlogists when Boas approached journalist Jose Martins about the experience, and by 1958, the whole bizarre tale was becoming increasingly mentioned in the mainstream media as it received worldwide fame, as well as more than its fair share of raised eyebrows. mysteriousuniverse.org • Михаил Миль получил всемирную известность как разработчик надежных и универсальных вертолетов. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
171 |
7:39:16 |
eng |
India |
R.K. Puram |
Rama Krishna Puram |
OstrichReal1979 |
172 |
7:35:51 |
rus-eng |
gen. |
вступить в половую связь |
have sexual relations (with sb. – с кем-л. • ... He was still recovering from being violently ill when an hour later the door opened and he was confronted with another of the beings, this one an attractive female, with long platinum hair, large blue eyes, and, by Boas' description, totally hot. According to Boas, he had sexual relations with this creature, after which she rubbed her belly implying that she would bear his child, and he was then dropped off back at his tractor to find that 4 hours had passed and that he had strange burns on his body that he could not remember having gotten. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
173 |
7:21:00 |
eng-rus |
psychol. |
All-or-Nothing Thinking |
черно-белое мышление по принципу "все или ничего" |
OKokhonova |
174 |
7:10:37 |
eng |
abbr. India |
T.S. |
Telangana State |
OstrichReal1979 |
175 |
6:40:22 |
rus-ger |
law |
установить ограничения |
Beschränkungen festsetzen |
Лорина |
176 |
6:38:50 |
eng-rus |
gen. |
toil away |
трудиться не покладая рук |
ART Vancouver |
177 |
6:36:15 |
rus-eng |
gen. |
работать не покладая рук |
toil away (напр., в поле • Because of the sweltering heat during the daytime and the fact that the work was typically grueling, it was common for them to do their work at night, but this evening would be different from most. As they toiled away in the field, their attention was captured by what they described as a ball of red light in the sky that was so bright they could not look directly at it. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
178 |
6:34:43 |
eng-rus |
gen. |
toil away |
трудиться (напр., в поле • Because of the sweltering heat during the daytime and the fact that the work was typically grueling, it was common for them to do their work at night, but this evening would be different from most. As they toiled away in the field, their attention was captured by what they described as a ball of red light in the sky that was so bright they could not look directly at it. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
179 |
6:13:42 |
rus-eng |
gen. |
изнурительная работа |
grueling work (Here lived a humble farmer by the name of Antônio Villas Boas and his brother, Joao, and their family, and on the night of October 14, they would have an odd experience while out ploughing a field. Because of the sweltering heat during the daytime and the fact that the work was typically grueling, it was common for them to do their work at night, but this evening would be different from most. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
180 |
5:06:31 |
eng-rus |
gen. |
sweltering heat |
нестерпимая жара ("Sweltering heat" refers to extremely hot and uncomfortable weather. It's often associated with high humidity and a feeling of being stifled by the heat. (AI Overview) • Here lived a humble farmer by the name of Antônio Villas Boas and his brother, Joao, and their family, and on the night of October 14, they would have an odd experience while out ploughing a field. Because of the sweltering heat during the daytime and the fact that the work was typically grueling, it was common for them to do their work at night, but this evening would be different from most. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
181 |
5:00:57 |
eng-rus |
gen. |
punitive |
чрезмерно суровый (о плате, налогах, нагрузке • punitive taxes, punitive workload) |
slayer044 |
182 |
4:59:14 |
eng-rus |
gen. |
odd experience |
странный случай (In October of 1957, a strange series of events began to unfold in a rural area near São Francisco de Sales, Brazil. Here lived a humble farmer by the name of Antônio Villas Boas and his brother, Joao, and their family, and on the night of October 14, they would have an odd experience while out ploughing a field. -- с ними произошёл странный случай mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
183 |
4:54:57 |
rus-eng |
USA |
принять жёсткие меры |
drop the hammer (The company dropped the hammer on the employee for violating the rules.) |
slayer044 |
184 |
4:50:52 |
eng-rus |
cyc.sport |
drop the hammer |
резко ускориться |
slayer044 |
185 |
4:49:34 |
eng-rus |
cyc.sport |
drop the hammer |
атаковать |
slayer044 |
186 |
3:47:17 |
rus-ger |
law |
взыскание алиментов |
Zwangsvollstreckung von Alimenten |
Лорина |
187 |
3:11:14 |
eng |
abbr. Canada |
CBN |
Canadian Bank Note (компания в Канаде, занимающаяся защитой полиграфической продукции.) |
Ying |
188 |
3:02:52 |
rus-ger |
law |
взыскивать алименты |
Alimentationsgelder einziehen |
Лорина |
189 |
3:02:42 |
rus-ger |
law |
взыскивать алименты |
Alimentation einziehen |
Лорина |
190 |
2:19:00 |
eng-rus |
gen. |
opinion mining |
анализ настроений |
Ivan Pisarev |
191 |
2:15:55 |
eng |
abbr. lab.eq. |
DISH |
dual in situ hybridization |
Rada0414 |
192 |
2:11:30 |
rus-eng |
gov. |
национальная служба |
government service |
Ivan Pisarev |
193 |
2:10:39 |
rus-eng |
gen. |
пропавший без вести |
disappeared without a trace |
Ivan Pisarev |
194 |
1:55:54 |
eng-rus |
gen. |
worstie |
худший друг (Rob is my worstie because we are best friends, but he is really bad at it urbandictionary.com) |
mikhailbushin |
195 |
1:46:01 |
rus-eng |
stat. |
метод отлова и повторного отлова |
Lincoln-Petersen index |
MichaelBurov |
196 |
1:44:41 |
eng-rus |
stat. |
Petersen-Lincoln index |
метод мечения и повторных отловов |
MichaelBurov |
197 |
1:42:15 |
rus-eng |
stat. |
метод отлова и повторного отлова |
Petersen index |
MichaelBurov |
198 |
1:41:44 |
rus-eng |
stat. |
метод отлова и повторного отлова |
capture-recapture method |
MichaelBurov |
199 |
1:38:06 |
eng-rus |
stat. |
Petersen-Lincoln method |
метод отлова и повторного отлова |
MichaelBurov |
200 |
1:35:38 |
eng-rus |
stat. |
capture-mark-recapture method |
метод отлова и повторного отлова |
MichaelBurov |
201 |
1:25:40 |
eng-rus |
stat. |
Petersen-Lincoln method |
метод Петерсена-Линкольна (also known as the Petersen index or Lincoln-Petersen index) |
MichaelBurov |
202 |
1:18:09 |
eng-rus |
stat. |
Petersen estimate |
оценка Петерсена |
MichaelBurov |
203 |
1:25:40 |
eng-rus |
stat. |
Petersen-Lincoln method |
метод Петерсена-Линкольна (also known as the Petersen index or Lincoln-Petersen index) |
MichaelBurov |
204 |
1:13:48 |
eng-rus |
stat. |
Petersen-Lincoln index |
индекс Линкольна-Петерсена (also known as the Lincoln index or Petersen estimate) |
MichaelBurov |
205 |
0:58:17 |
ita-rus |
poetic |
gorgo |
река |
Avenarius |
206 |
0:44:54 |
ita-rus |
inf. |
importunare |
доставать |
Avenarius |
207 |
0:38:57 |
ita-rus |
law |
perizia medico-legale militare |
военно-медицинская правовая экспертиза |
Simplyoleg |
208 |
0:39:37 |
ita-rus |
gen. |
ammesso e non concesso che |
даже если допустить, что (Ammesso e non concesso che tu abbia ragione, dovresti dimostrarlo
) |
Avenarius |
209 |
0:36:51 |
spa-rus |
context. |
manchar |
окрашивать (el cielo manchado de fuego) |
sankozh |
210 |
0:35:39 |
eng-rus |
gen. |
prized |
дорогой (стоящий больших денег • It has been one of the most prized woods for millennia. • His most prized possessions were safe inside the durable safebox.) |
Abysslooker |
211 |
0:35:05 |
eng-rus |
philat. |
Donau Damp Schiffahrt Gesellschaft |
Дунайская судоходная компания |
Leonid Dzhepko |
212 |
0:34:24 |
eng |
abbr. philat. |
D.D.S.G. |
Donau Damp Schiffahrt Gesellschaft (Дунайская судоходная компания, учреждённая в 1827 г. и являвшаяся перевозчиком грузов по системе реки Дунай.) |
Leonid Dzhepko |
213 |
0:28:40 |
spa-ukr |
gen. |
de espaldas |
на спине |
sankozh |
214 |
0:24:29 |
eng-rus |
rel., hind. |
temple dancer |
баядера (Название, данное европейцами индийским храмовым танцовщицам, от португ. bailadeira – танцовщица. wikipedia.org) |
Ladyolly |
215 |
0:20:52 |
ita-spa |
gen. |
cancelletto |
numeral |
spanishru |
216 |
0:19:17 |
ita-rus |
psychol. |
identitario |
личностный (crisi identitaria
) |
Avenarius |
217 |
0:18:59 |
spa |
gen. |
gato |
numeral (символ #) |
spanishru |
218 |
0:17:51 |
spa |
gen. |
hash |
gato |
spanishru |
219 |
0:16:54 |
spa |
gen. |
gato |
gato (символ #) |
spanishru |
220 |
0:12:27 |
eng-rus |
gen. |
reveal oneself |
показаться (появиться • Suzy gasped as a clownlike figure revealed itself from the dark grinning like a Cherise cat at the small girl.) |
Abysslooker |